Translation of "a colmare" in English


How to use "a colmare" in sentences:

Quando il breve tempo di Roger Sterling senior fini', fu questo Roger a colmare i suoi giorni.
"When Roger Sterling Sr.'s brief time was over, it was this Roger who filled her days.
Il Presidente riuscirà a colmare la distanza in tempi brevi?
Can the President close the gap in the little time he has left?
Mi chiedevo se ho ragione nel ritenere che questo campo... sia servito a colmare uno dei miei crediti mancanti.
But I was wondering if I'm correct in assuming that that field trip fulfilled any of my missing credit assignments?
Se riusciamo a colmare la distanza e arrivarle alle spalle, sarà nostra.
Still, if we can close this gap and get up behind her, she may well be ours.
Nel frattempo, faremo del nostro meglio per aiutarti a colmare i vuoti, un po' alla volta, in modo che tu non sia completamente sopraffatto.
In the meantime, we'll do our best to help you fill in the gaps, a wee bit at a time so as not to completely overwhelm you.
Nei paesi di destinazione le migrazioni internazionali possono servire a colmare specifiche carenze del mercato del lavoro.
In destination countries, international migration may be used as a tool to solve specific labour market shortages.
Se mi dici quello che sai, posso aiutarti a colmare i vuoti.
If you tell me what you know, I can help you fill in the blanks.
La proposta dovrebbe mirare a colmare le attuali lacune che portano a gravi abusi a danno del benessere animale a livello di custodia, allevamento, riproduzione, trasporto e macellazione dei conigli da allevamento.
The proposal should aim at closing the existing loopholes that lead to serious animal welfare abuses in the keeping, breeding, husbandry, transportation and slaughtering of farm rabbits.
Per questi motivi è importante adottare provvedimenti volti a garantire retribuzioni adeguate per tutti i lavoratori e a colmare il divario retributivo di genere.
For these reasons it is important to put in place measures that ensure adequate wages for all workers, and to close the gender pay gap.
Le potenzialità del Mercato Unico Digitale saranno sfruttate appieno, solo se la strategia contemplerà l'utilizzo di soluzioni tecnologiche volte a colmare le barriere linguistiche.
Only if the DSM strategy foresees the use of technological solutions for bridging language barriers can the full potential of the Digital Single Market be unleashed.
Esso prende spunto dal Piano d’azione a favore dell’ecoinnovazione, volto principalmente a stimolare le innovazioni in grado di ridurre le pressioni sull’ambiente e a colmare il divario tra innovazione e mercato.
It will build on the Eco-Innovation Action Plan, which focuses on boosting innovations that reduce pressure on the environment and on bridging the gap between innovation and the market.
Ma la verita' e' che credo, in quanto Indipendente, di avere un'occasione unica per effettuare un cambiamento politico positivo che aiuti a colmare il divario.
But the truth is, I believe, as an Independent, I have a unique opportunity to effect positive political change, that I can help bridge the divide.
Certo, non reagira' bene con gli ioni di litio, ma l'effetto refrigerante riuscira' a colmare il divario.
Sure, it's not gonna react as well with the lithium ion, but the cooling effect would surely make up for that discrepancy.
Alcuni marcatori del campione di DNA si sono degradati, ma ho un computer in laboratorio che penso possa riuscire a colmare la mancanza di dati.
Some of the str markers on the dna sample Have degraded, but I've got a computer back at the lab That I think will help fill in the gaps.
Ma... mi aiuta a colmare questo vuoto.
But... It helps me to fill this void.
Molte persone sono convinte che servano a colmare una specie di vuoto emotivo, ma in realtà sono utili solo per comprarsi delle cose.
A lot of people expect it to fill some sort of emotional hole, and all it really does is buy stuff.
Comprare un giocattolino ogni tanto mi aiuta a colmare quel vuoto.
Buying a little toy every now and then helps me fill that void.
La propoli aiuterà a colmare questo deficit e fungerà da fonte aggiuntiva di energia.
Propolis will help fill this deficit and serve as an additional source of energy.
Il farmaco aiuta a colmare la mancanza di glucosamina, normalizza la sintesi dell'acido ialuronico e dei proteoglicani.
The drug helps to fill the lack of glucosamine, normalizes the synthesis of hyaluronic acid and proteoglycans.
La proposta è intesa a colmare l'attuale lacuna giuridica nell'acquis in materia di protezione dei consumatori a livello dell'UE per quanto concerne determinati aspetti contrattuali che attualmente non sono disciplinati da apposita normativa.
This proposal aims at filling the current legal gap in the consumer acquis at EU level regarding certain contractual aspects for which there are currently no rules.
Potrebbe aiutarti a colmare alcune lacune.
It may fill in a few blanks.
Niente di tutto questo ti aiuta a colmare le tue lacune?
Does any of this help fill in your memory lapses?
Ha probabilmente genitori separati e cio' gli crea un vuoto che il leader riesce a colmare.
He probably comes from a broken home where he felt a loss the dominant was able to fill.
e che qualcuno me l'ha portata via... e Sette Regni non sono riusciti a colmare il vuoto che mi ha lasciato dentro.
Someone took her away from me, and seven kingdoms couldn't fill the hole she left behind.
E provi a colmare il vuoto ubriacandoti e facendo sesso occasionale con estranee eccitanti alle quali non interessa se fai un balletto indossando le loro mutandine.
And you to try to fill that void by having casual drunk sex with strange, hot women that don't mind if you dance around in their panties.
Non sono piu' riuscito a colmare quel vuoto.
I've never been able to fill up that void.
L'accordo con la Solstein Donagan serve a riempire le sue tasche e a colmare il deficit creato dalla sua politica scellerata.
You made a sweetheart deal with Solstein Donagan to line your own pockets. To buy your way out of a deficit your broken policies created.
Ribadiamo il nostro impegno a mobilitare con efficacia tutti gli strumenti, sia legislativi che non legislativi, atti a colmare le differenze di retribuzione tra uomini e donne.
We reaffirm our commitment to a forceful mobilisation of all instruments, both legislative and non-legislative, to close the gender pay gap.
La nuova proposta mira a colmare le lacune della normativa e a consentire, a condizioni rigorose, il riciclaggio delle navi battenti bandiere dell'UE in paesi extra OCSE.
The new proposal aims to address the shortcomings of this legislation and to allow, under strict conditions, the recycling of EU-flagged ships in non-OECD countries.
La presente proposta di direttiva è volta a colmare le lacune dell'attuale direttiva, onde garantire in maniera più efficace un'imposizione effettiva sui redditi da risparmio ed eliminare distorsioni indesiderate della concorrenza.
This Proposal for a Directive aims at offsetting the shortcomings in the current directive, with a view to taxing savings income more effectively and eliminating the undesirable distortions of competition.
Lo studio mostra inoltre che i nuovi arrivati contribuiscono a colmare le lacune del mercato del lavoro locale, a far crescere i nuovi settori e a controbilanciare l’invecchiamento demografico.
The study also shows that newcomers have helped fill gaps in local labour markets, contributed to growth in new sectors and have helped balance out ageing populations.
Gli imprenditori possono aiutarci a colmare queste lacune.
Entrepreneurs can help us fill these gaps.
L'FSE si è impegnato a colmare questo “vuoto di competenze” assicurando ai disoccupati le qualifiche e le competenze (comprese quelle “verdi”) richieste oggigiorno dai datori di lavoro.
The ESF is closing this ‘skills gap’ by giving job-seekers the modern skills and qualifications – including ‘green skills’ – that are in demand by employers.
L’analisi, la valutazione, la comunicazione e l’educazione contribuiranno a colmare questo ‘vuoto’ di informazioni e offriranno strumenti migliori a chi dovrà intervenire” ha dichiarato la professoressa Jacqueline McGlade, direttore esecutivo dell’AEA.
Analysis, assessment, communication and education will help overcome this 'information gap' and will better equip those who need to act, ' said Professor Jacqueline McGlade, Executive Director of the EEA.
Mi compiaccio di questa possibilità di discussione libera e aperta sulle proposte destinate a colmare le lacune restanti nel mercato unico.
We welcome a free and open exchange on proposals that will address remaining gaps in the Single Market.
La politica di coesione aiuta le regioni e i paesi più poveri a colmare il divario con le altri parti d'Europa e ad integrarsi con il mercato unico.
Cohesion policy helps poorer regions and countries to catch up and to connect to the Single Market.
I ministri delle Finanze dell'UE approvano una modifica alle norme fiscali dell'UE destinata a colmare una lacuna legislativa che in passato ha permesso alle società di evitare l'imposizione su determinate costruzioni finanziarie ibride.
EU finance ministers agree an amendment to EU tax rules to close a loophole which had allowed cross-border corporations to avoid taxes on certain hybrid loan arrangements.
Una cooperazione così strutturata dovrebbe aiutare anche gli Stati membri a colmare le rispettive carenze sul mercato del lavoro.
Such structured cooperation should also help Member States to match their labour market shortages.
Un confronto tra gli indicatori di UE-27, USA e Giappone evidenzia che l'Unione non riesce a colmare il divario nelle prestazioni in materia d'innovazione che la separa dai suoi principali concorrenti.
Comparing the indicators for the EU27, US and Japan shows that the EU27 is not closing its performance gap with its main competitors.
Il programma aiuta inoltre a colmare il divario tra il mondo dell'istruzione e quello del lavoro, specialmente grazie ai tirocini nelle imprese.
The programme also helps to bridge the gap between the world of education and the world of work, notably via traineeships in enterprises.
I trailer dei camper stanno sicuramente iniziando a colmare una lacuna nel mercato per quei nomadi che godono di un po 'più di comfort durante i viaggi e il campeggio e i benefici del viaggiare in un camper sono numerosi.
Camper trailers are definitely starting to fill a gap in the market for those nomads who enjoy a bit more comfort when traveling and camping and the benefits of traveling in a camper trailer are numerous.
La buona notizia è che nel 2006 l'India è riuscita a colmare il divario tra uomini e donne riguardo all'aspettativa di vita.
The good news is, by 2006, India has closed the gap between men and women in terms of life expectancy.
Oggi vi racconterò storie di integrazione tra uomo e bionica, come componenti elettromeccanici collegati al corpo e impiantati nel corpo stanno cominciando a colmare il divario tra disabilità e abilità, tra limiti umani e potenziale umano.
Today, I will tell human stories of bionic integration; how electromechanics attached to the body, and implanted inside the body are beginning to bridge the gap between disability and ability, between human limitation and human potential.
(Applausi) Il governo svedese, sotto la sua attuale amministrazione femminista, si è impegnato a colmare il divario occupazionale e salariale per tutti i propri cittadini entro l'attuale legislatura.
(Applause) The government of Sweden, under its current feminist government, has committed to close both the employment and the pay gap for all of its citizens within the current electoral term.
Il mio compito è usare la fotografia come strumento di comunicazione, per aiutare a colmare il divario tra scienza e estetica, per far parlare la gente, per farla pensare, e infine, speriamo, che gliene importi.
So my job, then, is to use photography as a communication tool, to help bridge the gap between the science and the aesthetics, to get people talking, to get them thinking, and to hopefully, ultimately, get them caring.
Trovarono delle risorse come la Khan Academy, e riuscirono a colmare le lacune e assimilare quei concetti, e questo li portò alla giusta consapevolezza che in realtà erano in grado di imparare la matematica.
They found resources like Khan Academy and they were able to fill in those gaps and master those concepts, and that reinforced their mindset that it wasn't fixed; that they actually were capable of learning mathematics.
Riteniamo pero' che se riuscissimo a colmare queste 10 lacune, allora avremmo una possibilita' di aiutare a ridurre il rischio di una pandemia.
We believe that if we could fill these 10 gaps, we have a chance to help really reduce the risk of a pandemic.
Esortò le persone di quella riunione, di quella comunità, a dedicarsi a colmare la distanza tra quelle due idee, a lavorare insieme per rendere il mondo così com'è e il mondo come dovrebbe essere, uno e solo.
And he urged the people in that meeting, in that community, to devote themselves to closing the gap between those two ideas, to work together to try to make the world as it is and the world as it should be, one and the same.
I cinesi iniziarono a colmare il divario con gli Stati Uniti rapidamente.
The Chinese started catching up very quickly with the United States.
2.6589751243591s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?